Johannes 11:34

SVEn zeide: Waar hebt gij hem gelegd? Zij zeiden tot Hem: Heere, kom en zie het.
Steph και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε
Trans.

kai eipen pou tetheikate auton legousin autō kyrie erchou kai ide


Alex και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε
ASVand said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.
BEAnd said, Where have you put him? They said, Come and see, Lord.
Byz και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε
Darbyand said, Where have ye put him? They say to him, Lord, come and see.
ELB05und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sagen zu ihm: Herr, komm und sieh!
LSGEt il dit: Où l'avez-vous mis? Seigneur, lui répondirent-ils, viens et vois.
Peshܘܐܡܪ ܐܝܟܐ ܤܡܬܘܢܝܗܝ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܪܢ ܬܐ ܚܙܝ ܀
Schund sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprechen zu ihm: Herr, komm und sieh!
WebAnd said, Where have ye laid him? They say to him, Lord, come and see.
Weym though deeply troubled, asked them, "Where have you laid him?" "Master, come and see," was their reply.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel